بزرگداشت حکیم فردوسی، حکیم خیام، روز پاسداشت زبان فارسی و تجلیل از مدرسان زبان فارسی دوره های مختلف در صربستان

40

مراسم بزرگداشت حکیم فردوسی، روز پاسداشت زبان فارسی و حکیم عمر خیام به همت مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد و با حمایت و مشارکت رایزنی فرهنگی و نمایندگی بنیاد سعدی در صربستان در کتابخانه شهر بلگراد برگزار گردید. در این برنامه که با حضور رشید حسن پور، سفیر جمهوری اسلامی در صربستان، امیرپورپزشک، رایزن فرهنگی و تعداد کثیری از دانشجویان زبان فارسی در دانشگاه بلگراد و علاقمندان به زبان و ادب فارسی برگزار گردید، در دو بخش اختصاصی زندگی و آثار این دو شاعر پرآوازه ایرانی معرفی گردید.

رشید حسن پور، سفیر کشورمان در سخنان خود، فردوسی را شاعری بزرگ با پیام های جهانی برای تمامی اعصار و اقوام و ملل دانست که نه تنها افتخار زبان و ادب فارسی است، بلکه رسالتی جهانی را به شایستگی در کتاب شاهنامه بجا آورده است وی تصریح کرد،همچنان که فردوسی شاهنامه را بوجود آورد، شاهنامه نیز او را برای همیشه تاریخ ماندگار نمود.

سعید صفری، استاد زبان فارسی دانشگاه بلگراد ضمن یادآوری مناسبت های این نشست، شاید کمتر زبانی را در دنیا بیابید که گویشوران آن، به منابع و متون ده قرن پیش مراجعه کنند و به خوبی آن را بخوانند و بفهمند. در این میان، زبان فارسی یک استثناست! امروز گویشور زبان فارسی و یا کسی که زبان فارسی را آموخته، می تواند کتاب «شاهنامه» حکیم فردوسی، یکی از بزرگترین آثار ادبی ایران و جهان، را که مربوط به ده قرن پیش است، ورق بزند، شعرهای حماسی و داستانهای جذاب آن را بخواند و از آنها لذت ببرد! حتی به فرهنگ لغت هم نیاز چندانی ندارد. حال آنکه برای بیشتر زبانها، دسترسی مستقیم و بدون واسطه به متون قدیمی، بسیار سخت و دشوار است و این جذابیتی بی نظیر برای زبان فارسی محسوب می شود.

الکساندر دراگوویچ، مترجم داستان رستم و سهراب، سخنران دیگر این برنامه بود که با موضوع بررسی تطبیقی اسطوره ها و حماسه های صربی و ایرانی به این موضوع پرداخت. وی با اشاره به شکل گیری اسطوره های ایرانی، تاثیر آن بر شکل گیری سایر اسطوره های ملل و فرهنگ های گوناگون را متذکر شد و سپس با مقایسه دو نماد حماسی از اسطوره های دو ملت، شخصیت مارکو کرالیه ویچ، از اسطوره های صرب و رستم در شاهنامه را مقایسه کرد و برخی از شباهت ها و تفاوت های آن را بیان نمود.

در ادامه برنامه، سخنرانی دکتر روح الله هادی، استاد زبان فارسی دانشگاه تهران که به صورت پیام تصویری با زیرنویس صربی تهیه شده بود، پخش شد؛ دکتر هادی در سخنان خود، موضوع خردورزی و عدل و داد را دو نکته مهم شاهنامه دانست.

در ادامه، سه تن از دانشجویان زبان فارسی دانشگاه بلگراد، خانم ها یولیانا یوجنیچ، لیوبیتسا ترزین و آقای دانین ووییچین، مقالاتی، درباره شاهنامه، روایت رستم و سهراب و داستان رستم و اسفندیار را برای حاضرین قرائت کردند.

در پنل حکیم خیام، ابتدا خانم یووانا میلووانوویچ، دانشجوی زبان فارسی و مدیر مرکز دانش آموختگان دانشگاه بلگراد به معرفی خیام و آثار او پرداخت و در ادامه خانم ژانا هاکوپجانیان، مترجم رباعیات خیام، قطعاتی از خیام را قرائت نمود که مورد استقبال قرار گرفت.

در پایان امیرپورپزشک، رایزن فرهنگی ضمن تشکر از حضور پرتعداد حاضران و علاقمندان به زبان فارسی ، به سابقه طولانی آموزش زبان فارسی در صربستان اشاره کرد و اظهار داشت؛ در طی چند دهه گذشته مدرسان و استادان زیادی با رایزنی فرهنگی همکاری نموده تا آموزش زبان و فرهنگ ایران در این کشور جریان و رونق داشته باشد، از این رو به مناسبت روز پاسداشت زبان فارسی با ارایه لوح سپاس از زحمات این استادان قدردانی می شود. در پایان تقدیرنامه های استادان و مدرسان زبان فارسی توسط سفیر و رایزن فرهنگی کشورمان به ده نفر از مدرسان تقدیم شد.

شایان ذکر است نشریه الکترونیکی ویژه فردوسی در ۶۰ صفحه با حمایت رایزنی فرهنگی توسط مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد تهیه و ضمن بارگذاری در سایت، برای دانشجویان زبان فارسی، ایرانیان مقیم و سایرمرتبطین ارسال گردید.

https://www.iran.rs/wp-content/uploads/flipbook/16/book.html

 

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.