Потписан Протокол о сагласности за превођење и публикацију репрезентативних дела персијске књижевности на српски ‎језик

166

У петак 13. септембра 2019. године потписан је Протокол о сагласности за превођење и ‎публикацију персијских књижевних дела на српски језик између Културног центра амбасаде ‎Ирана у Београду и издавачког предузећа Службени гласник. Протокол су потписали директор ‎Културног центра Ирана Махди Ширази и директорка Службеног гласника др Јелена Триван. ‎Протокол се односи на превођење, штампу и дистрибуцију изабраних дела персијске ‎књижевности обухваћених пројектом ТОП – „Translation of Persia„.‎

Током сусрета у просторијама Службеног гласника, директорка ове издавачке куће нагласила је ‎важност културне сарадње у области издаваштва. Др Триван је сарадњу са Културним центром ‎Ирана поздравила као добродошлу и конструктивну, истичући историјску и културну вредност ‎древне иранске цивилизације, и изразила наду да ће се билатерална сарадња у сфери ‎издаваштва класичне и савремене иранске литературе успешно наставити и у будућности у циљу ‎представљања богате иранске културе српским интелектуалним круговима.‎

Састанку је присуствовао и др Петар Арбутина, извршни директор сектора Службеног гласника за ‎издавање књига, који је недавно боравио у Ирану током Међународног техеранског сајма ‎књига. Он је овај сајам оценио као изузетан културни догађај, те позвао на продубљивање ‎културне сарадње са Ираном и на изградњу културне и литерарне солидарности између две ‎земље.‎

Директор Културног центра Ирана у Београду Махди Ширази захвалио је на пажњи посвећеној ‎овом драгоценом пројекту превођења најзначајнијих дела персијске књижевности на српски ‎језик, и изразио задовољство потписаним Протоколом о сагласности. Он је даље говорио о ‎статусу издаваштва Културног центра Ирана, као и о детаљима пројекта ТОП – „Translation of ‎Persia“ и следећим корацима сарадње.‎

Ширази је такође указао на константно присуство Културног центра амбасаде Ирана на ‎Међународном београдском сајму књига, истичући да је током свих година учешћа на сајму ‎Културни центар имао привилегију да сваке године представи нове преводе персијске ‎књижевности. Он је изразио наду да ће потписивање овог Протокола о сагласности даље ‎допринети не само представљању персијске књижевности, него и већем присуству иранских ‎издавача, аутора и уметника на Сајму књига, што ће бити изузетна прилика за дубљу и ‎продуктивнију комуникацију издавача и аутора двају земаља.‎

Током састанка било је речи и о недавно завршеном преводу књиге „Маџидове приче“ аутора ‎Хушанга Моради Керманија која ће ускоро изаћи из штампе у издању Службеног гласника. Књига ‎ће бити представљена од стране аутора на предстојећем 64. Међународном београдском сајму ‎књига који се одржава од 20. до 27. октобра.‎

Оставите коментар

Ваша имејл адреса неће бити објављена.