У петак 13. септембра 2019. године потписан је Протокол о сагласности за превођење и публикацију персијских књижевних дела на српски језик између Културног центра амбасаде Ирана у Београду и издавачког предузећа Службени гласник. Протокол су потписали директор Културног центра Ирана Махди Ширази и директорка Службеног гласника др Јелена Триван. Протокол се односи на превођење, штампу и дистрибуцију изабраних дела персијске књижевности обухваћених пројектом ТОП – „Translation of Persia„.
Током сусрета у просторијама Службеног гласника, директорка ове издавачке куће нагласила је важност културне сарадње у области издаваштва. Др Триван је сарадњу са Културним центром Ирана поздравила као добродошлу и конструктивну, истичући историјску и културну вредност древне иранске цивилизације, и изразила наду да ће се билатерална сарадња у сфери издаваштва класичне и савремене иранске литературе успешно наставити и у будућности у циљу представљања богате иранске културе српским интелектуалним круговима.
Састанку је присуствовао и др Петар Арбутина, извршни директор сектора Службеног гласника за издавање књига, који је недавно боравио у Ирану током Међународног техеранског сајма књига. Он је овај сајам оценио као изузетан културни догађај, те позвао на продубљивање културне сарадње са Ираном и на изградњу културне и литерарне солидарности између две земље.
Директор Културног центра Ирана у Београду Махди Ширази захвалио је на пажњи посвећеној овом драгоценом пројекту превођења најзначајнијих дела персијске књижевности на српски језик, и изразио задовољство потписаним Протоколом о сагласности. Он је даље говорио о статусу издаваштва Културног центра Ирана, као и о детаљима пројекта ТОП – „Translation of Persia“ и следећим корацима сарадње.
Ширази је такође указао на константно присуство Културног центра амбасаде Ирана на Међународном београдском сајму књига, истичући да је током свих година учешћа на сајму Културни центар имао привилегију да сваке године представи нове преводе персијске књижевности. Он је изразио наду да ће потписивање овог Протокола о сагласности даље допринети не само представљању персијске књижевности, него и већем присуству иранских издавача, аутора и уметника на Сајму књига, што ће бити изузетна прилика за дубљу и продуктивнију комуникацију издавача и аутора двају земаља.
Током састанка било је речи и о недавно завршеном преводу књиге „Маџидове приче“ аутора Хушанга Моради Керманија која ће ускоро изаћи из штампе у издању Службеног гласника. Књига ће бити представљена од стране аутора на предстојећем 64. Међународном београдском сајму књига који се одржава од 20. до 27. октобра.