‎Књиге „Маџидове приче“ и „Слатки џем“‎ ускоро ће бити објављене на српском језику

182

Јавно предузеће „Службени гласник“ током ове године објавиће преводе две збирке ‎приповедака иранског аутора Хушанга Моради Керманија „Маџидове приче“ и „Слатки џем“.‎

Тим поводом директор Културног центра Ирана у Београду срео се са директором издавачког ‎сектора ЈП „Службени гласник“ Петром Арбутином. Састанак је између осталог имао за циљ и ‎продубљивање и унапређење сарадње у области превођења најутицајнијих и најчитанијих ‎иранских књижевних дела обухваћеним пројектом „ТОП“ (Translation of Persia) Организације за ‎културу и исламске везе.‎

На самом почетку састанка директор Културног центра Ирана Махди Ширази представио је ‎пројекат „ТОП“ као настојање Организације да се потпомогну и охрабре издавачи у страним ‎земљама да преводе и објављују најчитанија дела савремене персијске књижевности, и истакао: ‎‎“Овај пројекат, како у другим земљама света тако и у Србији, предвиђа одређену финансијску ‎помоћ заинтересованим издавачима за превођење и штампу дела за која се определе, а која су ‎уврштена у списак пројекта, и за крајњи циљ има представљање језичког, књижевног и духовног ‎блага насталог на персијском језику на глобалном светском издавачком тржишту.“‎

Арбутина је, осврћући се на богатство иранске културе рекао: „Сврха ове посете и сарадње са ‎Културним центром Ирана јесте да се продубе културне везе између Србије и Ирана, те да се ‎иранска култура и издаваштво представе Србији.“‎

Он је даље изјавио да је интересовање српске читалачке публике за иранску и оријенталну ‎књижевност можда и веће него за западну, и нагласио потребу за директним превођењем са ‎персијског на српски језик: „Најбољи преводи су директни преводи, са језика на којем је дело ‎настало на језик читалаца. Надамо се да ћемо у оквиру ове сарадње бити у прилици да ‎највреднија дела персијске књижевности преведемо са персијског на српски језик.“‎

У даљем току састанка било је речи о књигама „Маџидове приче“ и „Слатки џем“ из пројекта ‎‎“ТОП“ за које је Културни центар Ирана обезбедио превод на српски језик, а за које је директор ‎издавачког сектора ЈП „Службени гласник“ изразио спремност ове издавачке куће да их штампа и ‎објави као своја издања.‎

Важно је поменути да је „Службени гласник“ највећа српска издавачка кућа која годишње објави ‎преко 200 наслова. Током прошле године њихова издања освојила су 15 признања, од којих су ‎два међународна. Јавно предузеће „Службени гласник“ баштини традицију издавања службених ‎гласила, која почиње 1813. године објављивањем „Новина сербских“. Јавно предузеће ‎‎“Службени гласник“ основано је 1992. године с циљем да објављује законе, прописе и друге ‎акте, a полазећи од своје основне делатности предузеће се развило у једну од најзначајнијих ‎издавачких кућа. Концепт објављивања капиталних издања, стручне, теоријске литературе и ‎публицистике окупио је око својих јасно структурираних библиотека еминентне уреднике, ‎ауторе, факултете и др. институције. „Службени гласник“ као издавачко предузеће добитник је ‎преко 120 домаћих и међународних награда и признања.‎

 

Оставите коментар

Ваша имејл адреса неће бити објављена.