برگزاری شب سعدی در مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد

17

مراسم گرامیداشت سعدی و معرفی آثار و اندیشه های این شاعر بزرگ کشورمان در مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد برگزار شد.  در این برنامه که با حضور مهدی شیرازی، رایزن فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در صربستان، الکساندر دراگوویچ، مترجم بوستان سعدی به زبان صربی، دکتر سعید صفری مدرس زبان فارسی و جمعی از دانشجویان تشکیل شد، جایگاه سعدی در ادب فارسی و ویژگی های آثار او برای دانشجویان تشریح شد.

در آغاز برنامه، سه تن از دانشجویان، خانم ها اولیورا گیلیالین، لوپکا یوانوویچ و مارکو دوکافکسی اشعاری از بوستان و غزل و نیز چند حکایت از گلستان سعدی را قرائت کردند که مورد استقبال و علاقه دانشجویان قرار گرفت. در ادامه، دکتر سعید صفری به تشریح ویژگی های آثار سعدی پرداخت و اظهار داشت «سعدی در مقایسه با سایر شاعران نامدار ایرانی چند ویژگی عمده دارد که شاید مهمترین آن، شناخت نسبتا جامع وی از دنیای زمانه خود است که در طی سفرهای طولانی و  بدست آورد. او در طی این دوران با فرهنگ ها و جوامع گوناگونی آشنا شد و تجربیات خود را در آثارش تحریر نمود و به این دلیل آثار سعدی در زمره برترین نمونه های ادبیات تعلیمی فارسی قرار دارد» وی با برشمردن شهرها و کشورهایی که سعدی به آنها سفر نموده و بیان برخی از حکایاتی سفرهای سعدی، توجه او به نکته های اخلاقی را از جمله دیگر ویژگی های سعدی برشمرد که چون در این آثار ارزشهای انسانی و اخلاقی را مطرح می کند،جامعیت دارد. وی در ادامه به موضوع «عشق» در آثار سعدی اشاره کرد و افزود «علاوه بر غزلیات پرشور و عاشقانه سعدی که حتی امروزه پس از حدود هشتصد سال، نمونه عالی و حتی مدرن و امروزی بیان عاشقانه محسوب می شوند، سعدی در گلستان و بوستان نیز با اختصاص یک باب به طور ویژه به موضوع عشق پرداخته است»

در بخش دیگر این برنامه، آقای الکساندر دراگوویچ، مترجم بوستان سعدی، در خصوص ترجمه این اثر به زبان صربی سخنرانی نمود و گفت «بوستان در ده باب و به شعر سروده شده است و هرچند ترجمه شعر دشواریهای بسیاری دارد، با این حال جذابیت موضوعات مطرح شده در این کتاب و حکایات گوناگون و پندآموز، ترجمه را برایم شیرین نمود.» وی در ادامه به موضوعات مطرح شده در بوستان و پیام های اخلاقی آن اشاره نمود و نمونه هایی از آن را برای دانشجویان قرائت نمود.

در بخش پایانی برنامه، مهدی شیرازی، رایزن فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی با موضوع «سعدی در اندیشمندان غربی» سخنرانی کرد و گفت « آثار سعدی مملو از پیام های اخلاقی است و او در آثارش به ارزش و کرامت والای انسانی تاکید بسیاری کرده است و از این جهت، بسیاری از اندیشمندان و نویسندگان غربی که با آثار او آشنایی یافته اند، این اندیشه ها را تحسین کرده اند» وی افزود «از سال ۱۶۳۶ میلادی که اولین گزیده گلستان با ترجمه آندره دوریه به زبان فرانسوی چاپ و منتشر شد تا امروز، آثار سعدی به زبان‌های مختلف ترجمه شده و برخی از نویسندگان غربی از موضوعات آن الهام گرفته اند» وی افزود « در شرق نیز، آثار سعدی در شبه قاره و امپراتوری عثمانی نیز از اقبال عمومی برخوردار بود بطوریکه کتابهای گلستان و بوستان از منابع درسی و آموزشی بوده است». شیرازی در ادامه نقل قولهایی از نویسندگان و اندیشمندان غربی از جمله ارنست رنان، گی دو موپاسان، ادوین آرنولد درباره آثار سعدی بیان کرد.

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.