fbpx

Из штампе изашла збирка приповедака „Маџидове приче“ у преводу на српски језик

154

Културни центар амбасаде Исламске Републике Иран у Београду у сарадњи са Центром за ‎организовање превођења и публикацију исламских и друштвених наука Организације за културу ‎и исламске везе, објавио је превод изабраних приповедака „Маџидове приче“ најчитанијег и ‎најпревођенијег иранског писца за децу и омладину Хушанга Моради Керманија. ‎

Ово вредно дело на 387 страна, а у преводу Александра Драговића, издао је један од највећих ‎српских издавача Јавно предузеће „Службени гласник“ у тиражу од 1.000 примерака. Књига је ‎доступна читаоцима током 64. Међународног београдског сајма књига који траје од 20. до 27 ‎октобра.‎

Ова збирка представља избор од 22 приповетке из оригиналног дела на персијском језику, на ‎чијем преводу и штампи је рађено око годину дана.‎

Приповетке из „Маџидових прича“ настале су у граду Керману, а говоре о догодовштинама из ‎детињства дечака Маџида који живи са својом баком. Почетком деведесетих година прошлог ‎века по овој збирци је снимљена и култна истоимена телевизијска серија, с тим што је радња ‎пресељена у Исфахан. Серија је доживела незапамћену гледаност, а радо се гледа и дан-данас.‎

Аутор збирке Хушанг Моради Кермани гост је Културног центра Ирана на овогодишњем 64. ‎Међународном београдском сајму књига.‎

 

Оставите коментар

Ваша имејл адреса неће бити објављена.