Културни центар амбасаде Исламске Републике Иран у Београду у сарадњи са Центром за организовање превођења и публикацију исламских и друштвених наука Организације за културу и исламске везе, објавио је превод изабраних приповедака „Маџидове приче“ најчитанијег и најпревођенијег иранског писца за децу и омладину Хушанга Моради Керманија.
Ово вредно дело на 387 страна, а у преводу Александра Драговића, издао је један од највећих српских издавача Јавно предузеће „Службени гласник“ у тиражу од 1.000 примерака. Књига је доступна читаоцима током 64. Међународног београдског сајма књига који траје од 20. до 27 октобра.
Ова збирка представља избор од 22 приповетке из оригиналног дела на персијском језику, на чијем преводу и штампи је рађено око годину дана.
Приповетке из „Маџидових прича“ настале су у граду Керману, а говоре о догодовштинама из детињства дечака Маџида који живи са својом баком. Почетком деведесетих година прошлог века по овој збирци је снимљена и култна истоимена телевизијска серија, с тим што је радња пресељена у Исфахан. Серија је доживела незапамћену гледаност, а радо се гледа и дан-данас.
Аутор збирке Хушанг Моради Кермани гост је Културног центра Ирана на овогодишњем 64. Међународном београдском сајму књига.